年初五迎财神,有外国朋友问我,财神爷英文怎么说?God of Money显然行不通。比较常见的翻译是 the God of Wealth,仔细推敲下来还是觉得不够稳。“发财”在英文里是make a fortune, 那么财神爷被称作the God of Fortune再合适不过。

迎财神千万别说成welcome the God of Fortune,最好用to worship (拜/迎)the God of Fortune。

例句:

Chinese people will worship the God of Fortune on the 5th day of Chinese New Year.

中国人会在年初五迎财神。

  • 微信扫一扫,分享到朋友圈
#
登录
发表回复