今天我们要讲的美国习惯用语是:come down on like a ton of bricks。
ton,是一吨两吨的吨; brick,是砖头的意思。a ton of bricks一吨重的砖头砸下来,想想都让人不寒而栗。come down on like a ton of bricks这个习惯用语的意思就是“严厉惩罚”的意思。
大学刚毕业的时候,我干过一段时间的导游。我们经理最不能忍受的就是员工迟到。有一次,一个同事因为没赶上车来晚了,经理根本不听她的解释,当场就把她开除了:
- He came down on her like a ton of bricks.
没错。 当时的情况就是这样。
我们经常看到美国电影里有训练新兵的片段,当兵的除了“Yes, Sir!”和“No, Sir!”以外,好像什么也不能说。对于下面这个军人来说,新兵连里的生活至今还历历在目。
- After enlisting in the army, I didn’t know if I’d survive basic training. My sergeant was really strict. Anytime one of us in the platoon made the slightest mistake, he’d come down on us like a ton of bricks. He thought by disciplining us in such a severe way, we’d become better soldiers.
刚入伍的时候,我真不知道能不能挺得下来。我们排长要求特别严。我们哪怕是犯了一丁点儿的错误,他都会严加惩罚。他觉得只有严格要求我们,我们才能成为更加出色的军人。
当过兵,服过役的人恐怕都遇到过某些严厉的长官。如果你当过兵,一定明白我的意思。
我原来有一个同学,父亲管得特别严,考试只要考不到全班前三名,回家就会受罚。
- Her father would come down on her like a ton of bricks.
除了老板、长官、和家长外,还有什么人会如此严厉呢。我们来看看下面这个男孩子是怎么说的。
- I really disliked my fifth grade teacher. She used to come down on me like a ton of bricks. Once I was sent to the principal’s office just for chewing gum in class. I couldn’t wait to finish that school year!
我特别不喜欢我五年级时的老师。她经常罚我。有一次,就因为上课吃口香糖,她就让我到校长办公室去。我每天都盼着那个学年快点结束。
听起来,这个老师确实够厉害。在美国,老师是不能对学生进行体罚的。大多数学校甚至明令禁止老师碰学生,因为以前出过不少家长告老师虐待孩子的情况。因此,学校都不希望有律师coming down on them like a ton of bricks。