我们常说特朗普的推特太简单,总是充斥着四级词汇。但他一用起生词儿来,连他自己都怕。最近专栏最佳Ben Zimmer在作客BBC时,盘点了特朗普发明、发掘或者发扬光大的单词和词组。在日后人们谈论特朗普的功绩时,一定不能忽略他在造词方面的巨大贡献。

1. bigly
这个词来自中古英语,19世纪末之后就几乎没人使用过了,在word文档里编辑时,这个词会被报错。而特朗普让这个词重生了。2016年竞选辩论,他就曾使用bigly,来作为big的副词形式,表示自己会大幅减税,bigly指“大大地”

I’m going to cut taxes bigly and you’re going to raise taxes bigly.

自这次辩论之后,bigly就在美国的社交媒体上火了,很多人就此用了起来。不过牛津字典网站在这个词的页面上提醒了使用者,该词应在幽默和非正式(humorous和 informal)的场合使用,也就是说正式场合最好不要用。(不过有人说,其实特朗普当时说的是big league)

推荐指数:

不推荐模仿、使用。

2. front-stabber
这个单词直译为正面捅刀子的人

当时,特朗普团队新来了一位纽约的新闻官员,他对记者说,自己与华盛顿这些背后捅刀子的人不一样,他们纽约人都很真诚,喜欢正面怼,所以使用了这个词。BBC报道称:

……in an attempt to differentiate himself from the Washington types who “take a shiv or a machete and stab you in the back”.

  • shiv小刀
  • machete 弯刀
  • stab捅(刀子)

所以front-stabber就是前面捅刀子的人。小编脑补了一下,大概这个画面。确实是挺不一样。你更狠。

推荐指数:

单词很有画面感,但想想场景,还是慎用为好。

3. MAGA
这个看着很有漫画风的缩写,其实就是耳熟能详的Make America great again的缩写。BBC文章写道:

It was first abbreviated to “#MAGA” for social media use and then became “Maga” in common parlance.

  • abbreviate v.缩写
  • parlance n.用法、说法

据称,特朗普已让律师去注册商标Keep America great来作为他2020年竞选口号了。

推荐指数:

不推荐!这个词更多是在社交媒体上出现。在其他场合,似乎不如直接说make America great again更好懂。

4. drain the swamp
Drain是抽干水的动作,swamp是沼泽。直译是抽干沼泽。这句话来自特朗普竞选期间的一句话:

It’s time to drain the swamp in Washington。

这句话就是要清洗华盛顿的肮脏政治,并注入新鲜血液。BBC报道称:

Mr Trump used the expression as a way of saying that he planned to replace career politicians in Washington with fresh faces who would provide much-needed reform to federal government.

这个术语并不是特朗普第一次用。里根总统曾在80年代使用这个词,意为shrink the government bureaucracy,压缩政府官僚系统。但的确是特朗普让这个词发扬光大了。

不过许多媒体也批评,特朗普后来任命了太多华尔街的巨头人物来fill the swamp,华盛顿这个大沼泽似乎并没有被drain。

推荐指数:

很形象的比喻,可以用来表达铲奸除恶的动作。

5. braggadocious
可能是特朗普用过的最高级的词之一,但可惜,还用错了。

在2016年的竞选辩论中,特朗普在谈及自己的财富时说,不希望别人觉得他在吹牛炫耀,于是用了braggadocious这个词。一下子韦氏词典这个词的搜索量嗖嗖飙升。但是,当时字典里没有这个词。

其实是有个类似的词的,braggadocio,是个名词,是19世纪中叶的美国方言词汇,意思是喜欢吹嘘自己英勇无比的吹牛大王,但最近150年,这词基本消失了。这个词的意思:

the annoying or exaggerated talk of someone who is trying to sound very proud or brave

特朗普就是想在这个名词后面加了-ous,让它变成形容词,来表达炫耀傲慢的意思。哎,好不容易用一个高级词,结果还用错。

推荐指数:

不推荐。braggadocious是错的,braggadocio太生僻;词根brag(吹牛、炫耀)倒是不错。

6. Executive Time
Executive是执行、高管的意思。Executive time不太好直译,需要语言环境。

这个词来自于特朗普的一份日程安排。有媒体爆料,特朗普的日程表里,在每天11点上班之前,有个两小时的时间段叫executive time,是供他看电视、打电话、发推特的私人时间

……this slot is spent in his residence, watching cable news, making phone calls and tweeting.

  • slot:日程安排里的某段时间,比如8点到10点,可以叫一个slot

这份安排被曝光后,executive time成了一个网络热词,人们用它来暗指刷社交媒体、打电话小料和小憩的时间。

suddenly people are talking about “executive time” as a euphemism for social media use, calling friends and napping.

  • euphemism:委婉地说法

推荐指数:

没有语法错误,但需要在特定的语境才能秒懂。

7. Alternative facts
两个单词大家都认识,但放在一起就很尬。直译为另类事实

年初,特朗普的团队虚报了参加总统就职典礼的现场观众人数,当团队一位顾问Kellyanne Conway被问及为何作假时,她说这些虚报数字是alternative facts。

Kellyanne Conway, the president’s former campaign manager and current White House counsellor, coined this term during an on-camera interview with NBC.

  • Coin the term:创造一个词

另类事实是什么事实?自那以后,Alternative facts就成了虚假的同义词,在美国社交网络广泛使用。

推荐指数:

似乎只有在聊特朗普时才好用。

8. Fake news
不用介绍了。这个词特朗普已经在推特中使用过103次。

BBC称,特朗普用这个词:

to describe news organisations and stories that paint him in a negative light.

  • Paint sb in a nagative light 负面色彩

推荐指数:

像特朗普一样用吧,没毛病。

9. Lock her up
意为“把她关起来”。由于特朗普认为希拉里应该被关进监狱,所以他的支持者们有时会在集会时高呼“lock her up”。

不过,后来特朗普的前任安全顾问弗林因为通俄嫌疑,在接受法院质询时,也听到现场高喊这句话。

推荐指数:

又一个需要语境的词组,没法用。

10. Covfefe
如果说前面那些词,多少是有一点根源的,但这个词就纯粹是无中生有了。

BBC说,特朗普有一次半夜发了一条诡异的推特,用了这个前所未有的词:

a tweet just after midnight by President Trump that contained the bizarre and never-before-heard word.

  • bizarre adj.离奇的

早上6点,特朗普删掉了这条推特,但这几个小时里,全推特都在猜这个词是什么意思,上演了一场全民狂欢。

自那以后,这个词出现在无数的T恤、标语、马克杯上,还成为了2017年牛津词典的失败检索单词榜首位。

普遍认为,特朗普是想输入press coverage,新闻报道,但究竟什么意思,还是没人说清过。

推荐指数:

一个意思都不清楚的词,怎么用?

  • 微信或QQ扫一扫