前两天,英女王接见了川普,然而媒体却纷纷吐槽川普“不懂规矩”。比如在欢迎仪式上,女王与川普共同检阅仪仗队时,川普突然停了下来,女王被迫绕着他走了一圈……除此之外,当天还有各种外事接待的礼仪bug,详情可看下面视频:

外交无小事,从川普的这次访问上,我们也可以看出外事接待礼仪的重要性。而接待外宾也是译员经常会接触的工作,那么在这其中又有哪些礼仪方面的问题需要格外注意呢?下面就让我们一起来看看吧。

穿着礼仪

口译员是外交场合不可获取的组成部分,因此,自己的穿着形象要适合工作的场合。

(1)正式场合

在出席大型会议、会见、会谈等正式场合时,男译员一般应穿着西装,女士应穿着职业装或较为正式的服饰。正装穿着得体可以彰显译员的专业性和可信度。得体、亮丽的穿着不仅会增加女性译员的自身魅力,而且也有利于活跃整个会场氛围。在会议召开前,译员应与主办方联系,了解会议的着装要求,尽量跟大家保持一致。

西装穿着有讲究。

在正式场合,在站立或行走时,如果是两粒单排扣西装,最下面的一粒扣子通常不扣。两粒都不扣时要用手将两边衣襟拉着些,防止走快时衣襟和领带乱摆。搭配的衬衫大小要合适。

通常从袖子判断,一般衬衫袖口露出外套的长度为2厘米左右刚好,太长或太短均不宜。穿着西装不要着浅色的袜子,更不要低帮的船袜。否则坐下来露出白白脚踝或者白袜子很是扎眼。

领带宽度显身材。

领带宽度与西装搭配得当会受到意想不到的效果。一般情况,个子矮、偏瘦的人应多选用窄一点的领带,反之个子高、偏胖的人应多选用宽一点的领带。另外一个对照标准是西装领宽与领带宽度较为接近为宜。一般日式和韩式西装由于领子篇窄,搭配窄一点的领带较为合适。但注意过窄的领带会给人一种过于休闲的感觉,应该避免。

饰物搭配显品味。

男士在穿着西装的时候可以搭配手表、袖口和口袋巾等饰物。其中,口袋巾是近些年使用较为普遍的装饰品。通常情况下,口袋巾露出的部分成一字型适合几乎各种场合,如果是参加宴会,口袋巾可以采用三角形型等折法,亦可将领带换成领结,这也是放松和体现亲和力好方法。

女译员注意事项。

女士在参加正式场合时要尽量避免化浓妆。可佩带首饰,但是也不要过于艳丽,以大方、得体为宜。还可配带丝巾、胸针等装饰品。皮包也是必要的物件,但穿正式服装时尽量不要背书包。

可以只穿衬衫吗?

除非主办方要求,或者主要领导穿着长袖或短袖衬衫出席,否则男译员不宜在正式场合只穿着衬衫。只穿衬衫一般不搭配领带,但有些热带国家由于天气炎热,有只穿着衬衫打领带的习惯。这一点,译员可入乡随俗。

不管是男士还是女士译员,尽量不要穿着过于华丽,抢了嘉宾尤其是领导的风头。其实,穿着只是译员成功与否的一方面,更为重要的还是翻译质量。

(2)非正式场合

在参观、下乡等场合,译员可根据主办方的要求着装。一般男士选择商务休闲装较为合适。如果需要走远路,尽量穿着软底的休闲皮鞋。

2、工作礼仪

(1)不需要说“他说”

做口译的时候,不必在翻译内容前,以“他说/她说”这样的词开头。因为大家都在现场,应直接适用第一人称说话的方式翻译。在现场,译员其实就是说话人的代言人。要迅速“入戏”。

(2)如果发言人说起来没完怎么办

这种情况时有发生,遇到这种情况,要根据不同场合来做相应的处置。如果是礼节性的会见,尤其是当译员坐在了领导大沙发正后方时,应坚持记笔记,在领导停顿后再翻译,不宜直接打断领导发言。

因为这种场合礼节性最重要。但是,由于需要翻译的内容较多,可适当提高语速,压缩重复的内容,以节省时间,否则满屋子的人只好大眼瞪小眼等你翻译完了。

如果是在可以与发言人有目光交流的、不那么正式的场合,则可以以礼貌的方式打断发言人或示意对方需要进行翻译了。如果打断,可以加入“Excuse me,may I do the translation first?”等用语。千万不可鲁莽打断,在不告知对方的情况下直接插入翻译,这会让发言人措不及防,很难堪。

(3)座次安排要提前沟通

要提前沟通好翻译的座位,要考虑到会场是否有麦克等情况。尽量争取坐在发言人(领导)的旁边。因为有些会议室没配备麦克,如果座位离发言人太远,或是在最靠边的位置,则很有可能听不清发言,会直接影响翻译效果。

(4)行进间译员的位置

行进间翻译时,译员应跟在中外宾的侧后方,并且尽量站在两人中间。但是,译员要注意记者拍照,必要时要走在边上适当回避。陪同客方到达主方会议室时,译员应紧跟主要领导。尤其在宾主双方见面的一刻,译员应选择不阻挡大家进门,又能让宾主双方听到译文的地方开始翻译。

3、用餐礼仪

译员有时要参与晚宴的翻译。除了一般的用餐礼仪外,还有一些注意事项。

(1)如果译员不上桌

这种情况下,译员最好在翻译前让同事为自己准备些点心吃或者自备点巧克力之类的零食。切不可在工作期间接受嘉宾给予的食物。起身敬酒时,有的领导也要求译员跟随。这时,注意译员的位置不要站得太靠后,也不要挡在宾主双方中间。必要时,可在敬酒前帮助双方进行介绍。

(2)如果译员上桌

这种情况下的宴会不是最正式的,译员可以吃东西。但要注意,要选择容易填饱肚子、好下咽的食物。比如螃蟹、虾、鱼之类的就要尽量少吃。如果领导发言需要翻译的时候,碰巧自己嘴里有东西,要尽快咽下或者吐出来用纸包好,把嘴擦干净再尽快开始翻译。餐桌上的翻译要避免唾沫横飞,既不卫生,也不礼貌,必要时可用手稍作遮挡。

(3)如果饮酒

这种情况下,译员不要忘了自己的工作,切不可贪杯喝醉。一般情况下,只要不失礼貌即可。

引领的礼仪

在引领嘉宾或客人时,需要知道一些引领的技巧。比如礼仪应走在嘉宾的右前方,距离嘉宾不要太远,引领的时候要不时伸出右手只想嘉宾应去的座位处,而且也应提醒嘉宾注意台阶等事项。

引领的手势。引领通常都是引领一些领导什么的,那么要伸出右手,手臂弯曲,四指伸直,拇指微往里合,手指向目的地。

乘车礼仪

有些翻译工作中可能需要陪同领导或外宾一起乘车去往某个目的地,这时就需要知道在车内该如何找自己的位置坐,别一不小心冒犯了上级。

1、乘公司车出门:2号位为大位,4号位为二位,3号位为三位,1号位为四位;同时有时从安全角度考虑,4号位为最安全的位置;

2、乘老板私家车出门:1号位永远不能空着,否则老板就成了你的司机。

3、乘坐商务车礼仪:商务车一般为专职司机驾驶,因此2号位为大位,3号位为二位,4号位为三位,6号位为四位,5号位为五位,1号位为六位。

  • 微信或QQ扫一扫