spill the tea 爆料
你也可以说 spill the beans 这两个用法都是俚语,但是 spill the tea 现在比较常用。spill[spɪl],溢出,泼出。
Okay girls, it’s time to spill the tea. 姐妹们吃瓜了!
What tea do you have? 你有什么瓜?
I have tea on XX. 我有XX的瓜。
tell me all the dirt
在老友记中,”tell me all the dirt”也是用来表示八卦,“告诉我一些八卦”在这里dirt除了表示灰尘,污垢以外,还可以表示流言蜚语。英文解释为If you say that youhave the dirt on someone, you mean that you have information that could harm their reputation or career.
例句:Come on,tell me all the dirt.
好了,是时候爆料了。