spill the tea 爆料

你也可以说 spill the beans 这两个用法都是俚语,但是 spill the tea 现在比较常用。spill[spɪl],溢出,泼出。

Okay girls, it’s time to spill the tea. 姐妹们吃瓜了!

What tea do you have? 你有什么瓜?

I have tea on XX. 我有XX的瓜。

tell me all the dirt

在老友记中,”tell me all the dirt”也是用来表示八卦,“告诉我一些八卦”在这里dirt除了表示灰尘,污垢以外,还可以表示流言蜚语。英文解释为If you say that youhave the dirt on someone, you mean that you have information that could harm their reputation or career.

例句:Come on,tell me all the dirt.

好了,是时候爆料了。

  • 微信扫一扫,分享到朋友圈
#
登录
发表回复